SKYWARD総合英語解説 第8章(仮定法)
仮定法のポイントして,次の3点を挙げておきます。 (1)仮定の意味を含むwould・couldの使い方を覚えることが大切。 (2)if節を使った仮定法の文は,条件文全体の中で考える。 (3)仮定法のルールは実際には厳密に守られないこともよくある。 (1)次のような文(p.269)を自分で作れるようになることが大切。 I want to live alone, but it would
cost a lot of money. 条件節(if I lived alone)が省略された形。この文でwillを使うと,(将来)一人暮らしをすることが前提であるように響く。 (2)この表(p.540)の黄マーカーのif節の使い方が盲点になりやすい。 (A)の例: If you are a soccer fan,
I have two tickets for today’s game.(直説法) (D)の例: If he practiced hard, he
could become a regular player.(仮定法) (E)の例: I’m sorry if I wake
you up.(直説法) (D)の例は次の2つの解釈が可能。Aの意味を見落としやすい。 @
実際には彼は熱心に練習しないから正選手になれない。(反事実的条件文) A
可能性は低いが,熱心に練習すれば彼は正選手になれるかもしれない。(仮想的条件文) (3)「仮定法はいずれ消滅する」という見解は正しいと思う。いくつか傍証を挙げる。 ●写真はオーレックス英和。 実際にはKevinは「私たちの上司」ではないが,(a)の直説法を使うと答えた人が最も多い。つまりas
if節中の法の選択は,もはや「話し手の確信度」とは関係がない。 ●This recipe would
be good if you want
to enjoy a hot dish on a cold day.(共通テスト第2回試行調査) ※if節中の動詞がwantedではない点に注目。同様にWould
you mind if I sat here?のsatの代わりにsitが使われることもある。 ●It about time
we decide when to have
the English club farewell party for Yasmin.
(共通テスト第2回試行調査) ※文法的にはdecidedとすべきだが,直説法(あるいは仮定法現在)のdecideが使われている。 ●If you ( ×asked / 〇had asked )
me, I’d have lent you some money. ※この問いに関してアメリカ人校閲者から次のコメントがあった。 Technically, I’d agree “asked” is wrong, but I believe many native speakers do use this form as a replacement for the past perfect. このコメントについてRichard(SKYWARDのインフォーマントのイギリス人)に尋ねると,「自分もそう思う」と答えた。
以上のように,仮定法という表現形式は直説法に侵食されつつあり,慣用表現以外ではいずれ消滅するのではないかと私は思います。 |
|