大学入試(英文法)悪問データベース [U1] 不自然な会話(1)

 

[002] 意味がよくわからない(2020 国学院大)〈正誤判定〉

A:Andy, you seem to drink @not to cease to be dry Abut to gotten drunk. Do you really think that’s the right thing to do?

B:Wow, go Beasy on me. It’s only the fourth glass, or… fourteenth glass. CWhatever.

【解説】Aは明らかに間違いですが(→but to get),その前のnot to cease to be dry も意味がよくわかりません。

まず,「禁酒をやめるために」(dry=without alcohol)という意味ではありません。

その意味ならseem to be drinkingと言うはずだから(seem to drinkは習慣的行為を表す)。

では「喉の渇きをいやすために」(dry=thirsty)の意味か?しかしそれもしっくりこない。

Richardに尋ねたところ「この文は意味がわからない。自然な会話になるよう直すなら,

... you seem to drink not to socialize but to get drunk. などだろう」とのことでした

【解説】正解はbetterですが,日本語で考えてもBの発言が内容的に不自然なことはわかるはず。

[001] 内容が抽象的すぎ(2010 福島大)〈空所補充〉

A:I can't find my passport anywhere. It must have been stolen.

B:You had (  ) do something about it right now.

【解説】正解はbetterですが,日本語で考えてもBの発言が内容的に不自然なことはわかるはず。

この状況では,Bはもっと具体的な行動の提案をするはずです。

 

大学入試(英文法)悪問データベース 目次